Refranes glosados, BNEUna de las adquisiciones más importantes de las realizadas por la Biblioteca Nacional de España ha sido el impreso Refranes glosados. Refranes glosados nuevamente impressos y emendados, de 1543. Este ejemplar fue adquirido en Addison y Sarova  en noviembre de 2015 por un precio de 650,00 USD.

La Biblioteca ofrece este ejemplar digitalizado para todos los usuarios que lo deseen. Ver…

Se trata de una rara edición de los Refranes glosados –la glosa antigua, como era llamada–, serie iniciada en Burgos en 1509 por Fadrique de Basilea, que a lo largo del siglo XVI se prolonga, al menos, hasta 1558, con la edición zaragozana de Bernuz en el taller de Coci. El ser una relación de refranes, complementada de indicaciones y de minúsculos relatos explicativos, dispuestos como una enseñanza de un padre a su hijo para “que merezcas alçanzar las bienaventuranza para que eres criado”, le confirió un carácter sumamente popular y, con él, el de objeto cotidiano y, por ello, efímero.

Así, de las once ediciones noticiadas, apenas se conservan ejemplares. De hecho, solo consta que se conserven más de tres ejemplares en el caso de la edición producida en 1541, sin mención de lugar ni impresor, pero por Juan de Junta, en Burgos. Se conservan dos o tres ejemplares de tres ediciones, las de 1509, 1524 y 1527. De otras tres, las de 1522, 1529 y 1558, aparentemente solo se conserva un ejemplar, y de las cuatro restantes no se conserva ninguno. A ellas hay que añadir ahora esta edición de Sevilla de 1543, acreditada con este ejemplar que se ha adquirido.

La BNE solo tiene un ejemplar de la edición de Burgos, Alonso de Melgar, 1524 y otro de la de Burgos, Juan de Junta de 1527.

Esta edición es poco conocida, pese a que el ejemplar adquirido formó parte, sucesivamente, de las bibliotecas particulares en la segunda mitad del siglo XX de los grandes bibliófilos de la paremiología, Victor De Guinzbourg (espía de los aliados durante la Segunda Guerra Mundial) y Robert Easton (actor en Hollywood, educador de voces y apasionado lingüista), porque no consta ninguna indicación de su existencia ni en catálogos, ni en obras de referencia. Por eso resulta de gran interés la incorporación de este impreso a los fondos de la BNE.

Artículo anteriorLas tintas, recetas y secretos en la España del siglo de Oro
Artículo siguienteLa Fundación Loewe premia al mejor artesano del mundo

2 COMENTARIOS

  1. Una excelente adquisición por la Biblioteca Nacional de España. exhaustiva investigación, conservación y digitalización, por parte de la BNE. Mi más sincera enhorabuena.
    Antonio Romero Román.
    Ex- Presidente de TIMA.
    The Islamic Manuscript Asociation.

  2. he empezado a leerlo, no es mara mí de lectura corrida lógicamente, pero pasa a formar parte de mi exigua biblioteca, me parece magnífico poder tenerlo a mi disposición. gracias

Los comentarios están cerrados.